О газете • Подписка • Реклама • Адреса • Свежий номер • Новости • Гостевая • Чат
СОВЕТСКАЯ ЧУВАШИЯ
 ЭКОНОМИКАКарьере помогла программа
 КУЛЬТУРАЖурналисты тоже пашут
 ЭКСПЕРТИЗАШкола новой формации
 ПОЛИТИКАКак слово отзовется
 ПРАВОНе платишь зарплату — отвечай
Фотофакт

Споткнулись... на языке
Б. Кузьмин. "Советская Чувашия"
(16 мая 2002г.)

В Московском районном суде столицы республики недавно прошел необычный процесс с участием переводчика.


Поводом послужила публикация "Типун на язык" в газете "Молодежный курьер". В ней шла речь о приключениях Виталия Иванова, ставшего Пилом Николаевичем Тымарланом. После чего появилось исковое заявление о защите чести, достоинства и деловой репутации и возмещении морального вреда в 30 тыс. рублей.

Пил Тымарлан известен тем, что старается общаться только на чувашском языке. Не стал исключением и судебный процесс. Однажды он не начался лишь по той причине, что истцу была отправлена судебная повестка на русском языке, содержание которой он, судя по объяснению, не понял. Поэтому, мол, и не пришел. Во что поверить трудно, ведь человек имеет высшее юридическое образование. В другой раз явился в суд без паспорта. Ответчики, естественно, усомнились - а Тымарлан ли это? Судье В. Зуевой пришлось объявить перерыв, дабы истец предъявил документ, удостоверяющий его личность. И он принес: свидетельство о смене фамилии. Может, у Пила не все ладно с паспортом, коли он не может его найти?

Так оно и оказалось. На запрос суда из официальных органов поступили ответы, что такой-то гражданин не зарегистрирован ни в Чебоксарах, ни на территории Чувашии. Конфуз, да и только. Между тем в исковом заявлении Тымарлан указал аж два адреса - где проживает, и почтовый - в другом месте. Обосновал так: местные власти, несмотря на наличие у него дома в Восточном поселке, никак не хотят его там прописывать. Налицо нарушение паспортного режима, о чем и говорилось в газетной публикации. Есть, кстати, и документальное тому подтверждение.

Когда Тымарлан обосновывал свои исковые требования, из его уст несколько раз звучала такая фраза: "Если автор не сможет предъявить доказательства, то я считаю сведения недостоверными, порочащими мои честь и достоинство". Господин Тымарлан то ли делал вид, что не помнил эпизоды из своей жизни, то ли действительно все забыл. Пришлось напомнить, с демонстрацией соответствующих документов. Для прояснения истины суд пригласил двух свидетелей - сотрудников милиции. Они подтвердили, что сами его задерживали, был составлен протокол об административном правонарушении. Во время опроса одного из свидетелей Тымарлан почему-то покинул зал заседания.

На следующий день суд закончился уже без него. Тымарлану было отказано в удовлетворении исковых требований.

И исковое заявление, и речи истца были на чувашском. Но, как показалось, Тымарлан неплохо знает и русский, коли несколько раз поправлял переводчика. Конечно, нет ничего плохого в том, что он предпочитает общение на чувашском языке. "Но стоит ли создавать конфликтные ситуации, если твой собеседник его не знает?" - такой вопрос не давал мне покоя во время всего судебного заседания. Понятно, что таким способом Тымарлан добивается полной реализации принятого в Чувашии закона о языках. Только в одночасье все сразу не заговорят по-чувашски. Для этого необходимо хотя бы создать какие-то секции или кружки для желающих изучить язык - а таковые, уверен, будут. А вот бесцеремонное решение этой проблемы может привести лишь к обратному эффекту. В итоге в проигрыше будут и язык, и сам Тымарлан.


к оглавлению номера



© 1998-2002 РГУП «ГСЧ».
Хостинг: портал Chuvashia.Com
По всем возникающим вопросам пишите в редакцию
Разработка: Владимир Михайлов
 «- 2002 -» 
Янв Фев Мар
Апр Май Июн
Июл Авг Сен
Окт Ноя Дек






Power Banner System